本文作者:西安旅游B

西安地接導(dǎo)游,陜西省英文導(dǎo)游考試內(nèi)容

西安地接導(dǎo)游,陜西省英文導(dǎo)游考試內(nèi)容摘要: 本文目錄西安導(dǎo)游證考什么內(nèi)容西安古墓最多的地方跪求專業(yè)的英語(yǔ)翻譯一、西安導(dǎo)游證考什么內(nèi)容問(wèn)題一:陜西省導(dǎo)游證考試科目有哪些?四門筆試:《陜西導(dǎo)游》、《導(dǎo)游基礎(chǔ)》、《旅游法規(guī)》、《導(dǎo)...

本文目錄

  1. 西安導(dǎo)游證考什么內(nèi)容
  2. 西安古墓最多的地方
  3. 跪求專業(yè)的英語(yǔ)翻譯

一、西安導(dǎo)游證考什么內(nèi)容

問(wèn)題一:陜西省導(dǎo)游證考試科目有哪些?四門筆試:《陜西導(dǎo)游》、《導(dǎo)游基礎(chǔ)》、《旅游法規(guī)》、《導(dǎo)游業(yè)務(wù)》

一門口試,西安的口試景點(diǎn)是8個(gè):華清池、秦始皇陵兵馬俑博物院、華山、華清池、碑林、大雁塔及大唐芙蓉園、棗園和黃帝陵。在這八個(gè)景點(diǎn)中,隨機(jī)抽取進(jìn)行講解8――12分鐘,講解結(jié)束后回答兩個(gè)問(wèn)題即可。

問(wèn)題二:西安的導(dǎo)游證怎么考?考導(dǎo)游證必須具備哪些條件?陜導(dǎo)好考么? 2009年陜西省導(dǎo)游資格考試工作通知

2009-09-07 14:01:44來(lái)源:陜西省旅游局

各市旅游局、楊凌示范區(qū)旅游局:

根據(jù)《旅行社條例》、《導(dǎo)游人員管理?xiàng)l例》和國(guó)家旅游局有關(guān)精神,結(jié)合我省的實(shí)際情況,現(xiàn)就2009年全省導(dǎo)游資格考試工作計(jì)劃通知如下:一、報(bào)名條件

1、凡遵守憲法,熱愛(ài)祖國(guó),熱愛(ài)旅游事業(yè),具有高級(jí)中學(xué)、中等專業(yè)學(xué)校或者以上學(xué)歷,身體健康,具有適應(yīng)導(dǎo)游需要的基本知識(shí)和語(yǔ)言表達(dá)能力的中華人民共和國(guó)公民均可報(bào)名。2、香港、澳門永久性居民中具有中國(guó)公民身份的港澳居民均可報(bào)名。

(一)中華人民共和國(guó)大陸公民須持本人身份證原件及復(fù)印件,學(xué)歷證書或相關(guān)學(xué)歷證明,二級(jí)甲等以上醫(yī)院出具的健康證明原件報(bào)名。持漢語(yǔ)類導(dǎo)游資格證報(bào)考外語(yǔ)類導(dǎo)游資格證的考生,可不提交健康證明。(二)香港、澳門永久性居民中具有中國(guó)公民身份的港澳居民報(bào)名需提交以下證件:

1、身份證明:香港、澳門永久性居民身份證;特別行政區(qū)護(hù)照或香港、澳門居民來(lái)往內(nèi)地通行證(回鄉(xiāng)證)。不能提交特別行政區(qū)護(hù)照、來(lái)往內(nèi)地通行證(回鄉(xiāng)證)的,應(yīng)提交特別行政區(qū)身份證明機(jī)關(guān)出具的未放棄中國(guó)國(guó)籍的相關(guān)證明。

2、畢業(yè)證書:香港居民須具有中五畢業(yè)及以上學(xué)歷;澳門居民須具有中六畢業(yè)及以上學(xué)歷。

3、身體健康證明:港澳特別行政區(qū)***批準(zhǔn)設(shè)立的醫(yī)療機(jī)構(gòu)出具的健康證明,或內(nèi)地二級(jí)甲等以上醫(yī)院出具的健康證明。

報(bào)名時(shí),身體健康證明須提交原件,其他證件須提交原件和復(fù)印件,原件經(jīng)現(xiàn)場(chǎng)審驗(yàn)后即行退回。身體健康證明及其他證件復(fù)印件由受理報(bào)名的旅***政管理部門留存,并隨報(bào)名表上交省旅游局。三、報(bào)名時(shí)間、地點(diǎn)及方法

報(bào)名時(shí)間:2009年9月15日---9月30日

報(bào)名考試地點(diǎn):省導(dǎo)考委授權(quán)在10個(gè)市及楊凌示范區(qū)(區(qū))設(shè)立2009年導(dǎo)游資格考試報(bào)名點(diǎn)。報(bào)名人數(shù)超過(guò)50人(含50人)的,在所在市(區(qū))設(shè)立考點(diǎn);報(bào)名人數(shù)不足50人的,所在市(區(qū))的考生就近參加考試。

報(bào)名方法:考生按照本通知第二條提交相關(guān)證件,一寸免冠彩色近照四張,按要求在規(guī)定時(shí)間就近到各市(區(qū))旅游局指定的報(bào)名點(diǎn)報(bào)名。

報(bào)名結(jié)束后,各報(bào)名點(diǎn)應(yīng)將考生資料立即報(bào)送所在市(區(qū))旅游局,各市(區(qū))旅游局審核后,務(wù)必于10月10日前將報(bào)名表、匯總表送省旅游局,并按省物價(jià)部門核準(zhǔn)的標(biāo)準(zhǔn)交納考生考務(wù)費(fèi)。四、考試內(nèi)容及口試考評(píng)標(biāo)準(zhǔn)

(一)考試內(nèi)容:導(dǎo)游綜合知識(shí)(筆試)和導(dǎo)游服務(wù)能力(口試)兩部分。(二)導(dǎo)游綜合知識(shí)(筆試)考試科目:2008版《旅游法規(guī)》、《導(dǎo)游業(yè)務(wù)》、《導(dǎo)游基礎(chǔ)》和《陜西導(dǎo)游》(其中紅色旅游占陜導(dǎo)知識(shí)的25%,教材為《陜西紅色旅游(導(dǎo)游)講解詞》)四科;外語(yǔ)類考生加試外語(yǔ)筆試,英語(yǔ)、日語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)使用導(dǎo)游考試推薦教材。(三)考試形式

將目前的五門筆試合并考試,具體為:

政策法規(guī)、導(dǎo)游業(yè)務(wù)兩科合并考試,考試時(shí)間3小時(shí)。各滿分100分。60分合格。

導(dǎo)游基礎(chǔ)、陜西導(dǎo)游兩科合并考試,考試時(shí)間2小時(shí)30分。各滿分100分。60分合格。

外語(yǔ)考試時(shí)間1小時(shí)30分。滿分100分。60分合格。

各科試卷選擇題占65%,問(wèn)答及案例分析占35%。(四)導(dǎo)游服務(wù)能力(口試)考試:景點(diǎn)講解、語(yǔ)言表達(dá)、導(dǎo)游規(guī)范、素質(zhì)儀表和應(yīng)變能力等。西安地區(qū)考生及外語(yǔ)類口試考試抽題景點(diǎn):(1)秦兵馬俑博物館(2)陜西歷史博物館(3)西安碑林博物館(4)華清池(5)大雁塔及曲江旅游區(qū)(6)華山(7)法門寺(8)延安革命舊址(......>>

問(wèn)題三:陜西考導(dǎo)游證需要買哪幾本書? 1、現(xiàn)在除了少數(shù)省份有省導(dǎo)游證(北京的比較特殊),其余的基本都是全國(guó)導(dǎo)游資格證,陜西省的也是。

2、陜西省如果要考導(dǎo)游證,分為筆試和現(xiàn)場(chǎng)導(dǎo)游。

筆試用書:旅游教育出版社的《旅游法規(guī)常識(shí)》(第5版);國(guó)家旅游局人事勞動(dòng)司編寫的《導(dǎo)游業(yè)務(wù)》(第7版)、《導(dǎo)游基礎(chǔ)知識(shí)》(第6版);陜西省旅游局編寫的2012版《陜西導(dǎo)游》。《旅游法》列入考試內(nèi)容

3、能通過(guò)體檢。按國(guó)家新規(guī)定,體檢不需要作“乙肝兩對(duì)半”的檢查,現(xiàn)在所有醫(yī)院的體檢表上,除非是特殊行業(yè),一般都不做這個(gè)檢查

4、陜西省市一年一次導(dǎo)游資格證考試,去年網(wǎng)上報(bào)名時(shí)間是2013年9月21日09:00-9月29日17:00

報(bào)名方式:(1)采用網(wǎng)上報(bào)名的方式。陜西旅游政務(wù)網(wǎng)設(shè)有網(wǎng)上報(bào)名入口??忌诰W(wǎng)上簽寫個(gè)人誠(chéng)信承諾書,根據(jù)提示完成報(bào)名。(2)現(xiàn)場(chǎng)審核??忌徒礁魇校▍^(qū))旅游局指定的,省導(dǎo)考委授權(quán)設(shè)立的2013年導(dǎo)游資格考試審核、繳費(fèi)點(diǎn)進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)審核、繳費(fèi)。打印《考生基本信息確認(rèn)表》(本表一式兩份,考生簽名確認(rèn)相關(guān)信息,正本留存,副本交考生帶回作為審核、繳費(fèi)通過(guò)依據(jù))??忌F(xiàn)場(chǎng)審核、繳費(fèi)成功后,即構(gòu)成考生對(duì)所提交信息內(nèi)容的真實(shí)性、準(zhǔn)確性、合法性的承諾并承擔(dān)責(zé)任。

問(wèn)題四:在陜西省考取導(dǎo)游證都需要那些書籍?考試內(nèi)容分為:導(dǎo)游綜合知識(shí)(筆試)和導(dǎo)游服務(wù)能力(口試)兩部分。

導(dǎo)游綜合知識(shí)考試科目為:《旅游法規(guī)》、《導(dǎo)游業(yè)務(wù)》、《導(dǎo)游基礎(chǔ)》和《陜西導(dǎo)游》(其中紅色旅游占陜導(dǎo)知識(shí)的25%,教材為《陜西紅色旅游(導(dǎo)游)講解詞》)四科;外語(yǔ)類考生加試外語(yǔ)筆試,英語(yǔ)、日語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)使用導(dǎo)游考試專用教材。

導(dǎo)游服務(wù)能力(口試)考試為:景點(diǎn)講解、語(yǔ)言表達(dá)、導(dǎo)游規(guī)范、素質(zhì)儀表和應(yīng)變能力等。

西安地區(qū)考生及外語(yǔ)類口試考試抽題景點(diǎn):(1)秦兵馬俑博物館(2)陜西歷史博物館(3)西安碑林博物館(4)華清池(5)大雁塔及曲江旅游區(qū)(6)鐘樓、鼓樓、城墻(7)乾陵(8)西安八路軍辦事處、西安事變紀(jì)念館(外語(yǔ)類考生第八題改為***寺)。

教材就是以上那5本書,你報(bào)名時(shí)在旅游局就可以買到,祝你好運(yùn)!

問(wèn)題五:西安的導(dǎo)游證怎么考?需要什么條件?有身高要求嗎? 1、關(guān)于導(dǎo)游證:

導(dǎo)游證一般分為國(guó)導(dǎo)證,省導(dǎo)證,地方導(dǎo)游證,這幾個(gè)證,從先往后先難后易。國(guó)導(dǎo)證最難考,不過(guò)國(guó)導(dǎo)考到手了在全國(guó)所有的地方都是通用的,所以還是建議考國(guó)導(dǎo)。

只要是高中及同等訴中?;蚴锹毟弋厴I(yè)就能考.不過(guò)現(xiàn)在不同的地方好像有些不同的規(guī)定吧.要看你所在的地區(qū).

導(dǎo)游證的題目也是各個(gè)省自己出的,雖說(shuō)是國(guó)導(dǎo)也要專業(yè)考所在省的部分知道.

現(xiàn)在大概都考三門:基礎(chǔ)知道(這個(gè)是兩本書的:全國(guó)的和所在省的)、導(dǎo)游業(yè)務(wù)、現(xiàn)場(chǎng)導(dǎo)游(這個(gè)會(huì)提前告訴一定量的景點(diǎn),在現(xiàn)場(chǎng)抽題)

如果真的要考,就要先要當(dāng)?shù)氐穆糜尉窒旅娴囊粋€(gè)部門――旅游培訓(xùn)中心打聽(tīng)一下。各地的報(bào)名費(fèi)用和考試時(shí)間都不一樣。不過(guò)導(dǎo)游證報(bào)名費(fèi)都不低,要到500上下吧。再去培訓(xùn)中心買書和大綱。

一句話,只要把3本書都背完了,還有所有的景點(diǎn)導(dǎo)游辭都背了就能過(guò)。不過(guò)也不是一件簡(jiǎn)單的事。你至少要保證你的記憶力不差還有你對(duì)歷史地理這些東西不反感,這些是首要的。你要準(zhǔn)備一個(gè)月的時(shí)間要天天看書,(個(gè)人情況不定)。如果你本來(lái)史地知識(shí)就很好那就太好了。你會(huì)輕松很多。

6、還有一點(diǎn)就是很多人的誤會(huì),因?yàn)槲覀兂Uf(shuō)考導(dǎo)游證,但是我們考到的并不是導(dǎo)游證,只是導(dǎo)游人員資格證,但必要有了這個(gè)證才能去通過(guò)旅行社向當(dāng)?shù)芈糜尉稚暾?qǐng)導(dǎo)游證。這是一個(gè)過(guò)程了,就是說(shuō)你考試之后一定要跟一家旅行社簽了合同才可能拿到導(dǎo)游證。

問(wèn)題六:2016陜西導(dǎo)游證考試通過(guò)率多少全國(guó)各省的錄取率僅百分之二十幾,比高考的錄取率還低,競(jìng)爭(zhēng)非常激烈。

2016年是全國(guó)統(tǒng)考,筆試機(jī)考科目評(píng)卷由計(jì)算機(jī)系統(tǒng)完成,現(xiàn)場(chǎng)考試評(píng)分由現(xiàn)場(chǎng)考試評(píng)委完成??荚嚱Y(jié)果以筆試成績(jī)、現(xiàn)場(chǎng)考試成績(jī)和總成績(jī)分別劃定分?jǐn)?shù)線,筆試成績(jī)、現(xiàn)場(chǎng)考試成績(jī)和總成績(jī)均滿足劃線要求的為合格??荚嚦煽?jī)當(dāng)年有效。

考試科目一二三四都是筆試,且是選擇題,其實(shí)只要把教材弄懂通過(guò)很簡(jiǎn)單。

科目五是口試,要背誦導(dǎo)游詞,這個(gè)要多花些時(shí)間準(zhǔn)備。

推薦看看101貝考導(dǎo)游證考試,全部根據(jù)最新考綱整理教材,有考情考務(wù)的詳盡說(shuō)明

問(wèn)題七:陜西省西安2016年導(dǎo)游證報(bào)名時(shí)間是什么時(shí)候?報(bào)名費(fèi)多少?在全國(guó)導(dǎo)游資格考試網(wǎng)上報(bào)名系統(tǒng)進(jìn)行報(bào)名,

于2016年7月29日9:00至8月29日20:00期間登錄進(jìn)入網(wǎng)上報(bào)名系統(tǒng)進(jìn)行報(bào)名,按照?qǐng)?bào)名指引如實(shí)填寫相關(guān)信息并上傳有關(guān)資料。

完成網(wǎng)上報(bào)名后,考生需在規(guī)定的時(shí)間到省級(jí)旅游主管部門指定地點(diǎn)進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)資格審核。

現(xiàn)場(chǎng)資格審核合格的考生,方可交費(fèi)。交費(fèi)截止時(shí)間為2016年9月21日24:00。交費(fèi)完成后,報(bào)名費(fèi)不予退還。

問(wèn)題八:陜西導(dǎo)游證怎么考一、導(dǎo)游有何報(bào)名要求?

遵守憲法,熱愛(ài)祖國(guó),堅(jiān)持四項(xiàng)基本原則。具有高級(jí)中學(xué)、中等專業(yè)學(xué)校或者以上學(xué)歷、身體健康,具有適應(yīng)導(dǎo)游需要的知識(shí)和語(yǔ)言表達(dá)能力的中華人民共和國(guó)公民。

(3)導(dǎo)游特殊問(wèn)題處理及應(yīng)變能力。

外語(yǔ)類考生須用所報(bào)考語(yǔ)種的語(yǔ)言進(jìn)行“導(dǎo)游服務(wù)能力”一科考試,并加試口譯(中譯外和外譯中)。

一般在每年10、11或12月份。具體時(shí)間由各省結(jié)合自身情況自定。報(bào)考者可到地旅游事業(yè)管理局查詢。

考生需要帶的材料有:1寸照片5張以及身份證、學(xué)歷證書(均為原件)、縣級(jí)以上醫(yī)院的身體健康檢查證明。

按工作區(qū)域劃分:海外領(lǐng)隊(duì),全程陪同導(dǎo)游人員(簡(jiǎn)稱全陪),地方陪同導(dǎo)游人員(簡(jiǎn)稱地陪),景區(qū)景點(diǎn)導(dǎo)游人員。

按語(yǔ)種劃分:中文導(dǎo)游(包括普通話、方言、少數(shù)民族語(yǔ)導(dǎo)游),外文導(dǎo)游(包括英、日、韓、法、德、意等語(yǔ)種導(dǎo)游)。

按技術(shù)等級(jí)劃分:初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)、特級(jí)導(dǎo)游。

六、導(dǎo)游資格證與導(dǎo)游證有何區(qū)別?

導(dǎo)游資格證是國(guó)家對(duì)從事導(dǎo)游服務(wù)人員從業(yè)資格的證明,有效期終生,而導(dǎo)游證是從業(yè)許可的證明,有效期3年(可續(xù))。通過(guò)考試,取得導(dǎo)游資格證,只是進(jìn)了導(dǎo)游的大門,要從事導(dǎo)游職業(yè),還要按照規(guī)定取得導(dǎo)游證。我們?cè)谶@里談到的是導(dǎo)游資格證的考試。

七、導(dǎo)游考試前是否需要參加培訓(xùn)班?

報(bào)班的好處是信息全面、豐富,學(xué)到一些書上沒(méi)有、考試不考,但帶團(tuán)很有用的東西,見(jiàn)識(shí)一些很有才能的導(dǎo)游或高校的資深教師,并交一幫朋友。報(bào)班不好的地方是:培訓(xùn)班質(zhì)量參差不齊,教員水平普遍不高,而且費(fèi)用不低(尤其對(duì)學(xué)生而言)。如果你有信心,也可以不報(bào),僅讓培訓(xùn)班幫你買教材,報(bào)名考試,也是可以的。

問(wèn)題九:西安導(dǎo)游證咋考具體步驟有哪些費(fèi)用大概多少下面的是我自己的一點(diǎn)意見(jiàn)(看你也不是旅游管理?)這個(gè)比較費(fèi)錢,大概需要1500左右。要是不想做導(dǎo)游還是不考為好,比較麻煩,不僅僅是金錢上的,時(shí)間上也是花費(fèi)很大,一般需要準(zhǔn)備三兩個(gè)月,開(kāi)始內(nèi)容龐雜,涉及各個(gè)方面,都是需要記憶的。另外三年不從事導(dǎo)游職業(yè),證就會(huì)失效,每年還需要年審和培訓(xùn),這兩項(xiàng)加起來(lái)都需要800塊左右,不劃算。而且現(xiàn)在導(dǎo)游員也不好干,全職的一月也沒(méi)幾個(gè)團(tuán),還不掙錢,考試內(nèi)容分為筆試和口試,筆試:全國(guó)導(dǎo)游基礎(chǔ),地方導(dǎo)游基礎(chǔ),導(dǎo)游法規(guī),導(dǎo)游業(yè)務(wù)等。口試:每個(gè)省的著名景點(diǎn)。希望你能考慮清楚,要是想干***也可考,畢竟可以學(xué)到很多知識(shí)。希望能幫助你。

問(wèn)題十:怎么報(bào)考陜西導(dǎo)游證考試 2011年陜西省導(dǎo)游資格證考試報(bào)名時(shí)間預(yù)計(jì)為:8月中旬??荚嚱榻BTop↑導(dǎo)游是依照導(dǎo)游人員管理?xiàng)l例的規(guī)定,取得導(dǎo)游證,接受旅行社委派,為旅游者提供向?qū)А⒅v解及相關(guān)旅游服務(wù)的人員。導(dǎo)游按工作區(qū)域劃分可分為海外領(lǐng)隊(duì)、全程陪同導(dǎo)游人員、地方陪同導(dǎo)游人員、景區(qū)景點(diǎn)導(dǎo)游人員;按語(yǔ)種劃分可分為中文導(dǎo)游(包括普通話、方言、少數(shù)民族語(yǔ)導(dǎo)游)、外文導(dǎo)游(包括英、日、韓、法、德、意等語(yǔ)種導(dǎo)游);按技術(shù)等級(jí)劃分可分為初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)、特級(jí)導(dǎo)游。

考試內(nèi)容Top↑一、導(dǎo)游綜合知識(shí):為筆試,主要內(nèi)容為:

(1)【旅游方針政策與法規(guī)及每年的時(shí)事政治】

(2)【導(dǎo)游業(yè)務(wù)】(含旅游案例分析)

(3)【全國(guó)導(dǎo)游基礎(chǔ)知識(shí)】和【地方導(dǎo)游基礎(chǔ)】

(4)【漢語(yǔ)言文學(xué)基礎(chǔ)】(北京與湖南的考生須考)

(5)【導(dǎo)游外語(yǔ)】(外語(yǔ)類考生須考,國(guó)語(yǔ)類考生不用考)二、導(dǎo)游服務(wù)能力:為現(xiàn)場(chǎng)考試,即口試,主要內(nèi)容為:

(3)【導(dǎo)游特殊問(wèn)題處理及應(yīng)變能力】;

外語(yǔ)類考生須用所報(bào)考語(yǔ)種的語(yǔ)言進(jìn)行導(dǎo)游服務(wù)能力一科考試,并加試口譯(中譯外和外譯中)。

報(bào)考程序Top↑凡符合報(bào)名條件者均可直接到所在地旅游局招考辦報(bào)名,報(bào)名程序如下:

1.由報(bào)名人員向旅游局導(dǎo)考辦索取并認(rèn)真填寫《全國(guó)導(dǎo)游人員資格考試報(bào)名表》

2.由考生所在單位人事部門(待業(yè)人員由街道辦事外)考核合格,簽署意見(jiàn)并蓋章

3.報(bào)名人員須出示身份證,并提供學(xué)歷證明的復(fù)印件,同時(shí)查驗(yàn)意見(jiàn)并蓋章。

4.報(bào)名人員須提供區(qū),縣一級(jí)醫(yī)院出具的近期健康狀況證明并納有關(guān)費(fèi)用。

5.為適應(yīng)人才流動(dòng)的新形勢(shì),酌情允許符合條件的考生在非戶口所在地參加導(dǎo)游資格考試。此類考生在報(bào)名時(shí),應(yīng)提供“暫住證”,并由現(xiàn)工作單位出具體證明信和考試意見(jiàn);在非戶口所在地?zé)o工作單位者不得報(bào)名。

6.已取得《導(dǎo)游資格證書》(限國(guó)際社證書)申請(qǐng)加試其他語(yǔ)種考生的報(bào)名程序與新考生相同。

盡快通過(guò)各種渠道將本通知精神向社會(huì)公布,并做好本年度導(dǎo)游資格執(zhí)業(yè)資格考試報(bào)名工作。

考試教材Top↑筆試:【全國(guó)導(dǎo)游基礎(chǔ)】【導(dǎo)游業(yè)務(wù)】【旅游政策法規(guī)與職業(yè)道德】【地方導(dǎo)游基礎(chǔ)知識(shí)】參考書:【旅游案例分析】口試:【地方的旅游景點(diǎn)導(dǎo)游詞】【導(dǎo)游規(guī)范服務(wù)】【導(dǎo)游應(yīng)變能力及應(yīng)急事件處理】報(bào)考條件

Top↑遵守憲法,熱愛(ài)祖國(guó),堅(jiān)持四項(xiàng)基本原則,具有高級(jí)中學(xué)、中等專業(yè)學(xué)?;蛘咭陨蠈W(xué)歷,身體健康,具有適應(yīng)導(dǎo)游需要的知識(shí)和語(yǔ)言表達(dá)能力的中華人民共和國(guó)公民。

報(bào)名時(shí)間Top↑由各省結(jié)合自身情況自定。一般各省的報(bào)名時(shí)間是在每年的六月至九月,考試一般在10月至12月間,所以考生要向當(dāng)?shù)芈糜尉謫?wèn)清楚報(bào)名的時(shí)間。參看2011年各省導(dǎo)游考試報(bào)名時(shí)間,點(diǎn)擊查看>>2011年各省導(dǎo)游考試報(bào)名時(shí)間匯總

提交材料Top↑1.本人身份證(原件),外省的須暫住證

2.學(xué)歷證明(高中畢業(yè)或中專畢業(yè)以上)原件

3.國(guó)家縣(區(qū))級(jí)以上醫(yī)院出具的近期健康狀況證明(必須包括常規(guī)檢查及肝功、乙肝兩對(duì)半檢查)

4.本人1寸正面半身免冠彩色照片四張

5.在報(bào)名地點(diǎn)領(lǐng)取并填寫完整的《全國(guó)導(dǎo)游人員資格考試報(bào)名表》

7.在自己戶口所在地的旅游局報(bào)名;在校大學(xué)生在學(xué)校所在地的旅游局報(bào)名;在外地打工的,須持打工城市的暫住證,在該城市的旅游局報(bào)名

8.報(bào)考外語(yǔ)導(dǎo)游資格考試的要外語(yǔ)專業(yè)的大專以上,非外語(yǔ)專業(yè)的本科以上

二、西安古墓最多的地方

1、西安古墓分別在西線,這里擁有歷代王朝帝王的古墓,還有諸多名人的古墓群,到了西安,最好還是觀看一下這些古墓,領(lǐng)略一下帝王將相的風(fēng)采,下面給大家分享西安古墓最多的地方指南。

2、導(dǎo)游說(shuō)到北京看墻頭,到嵩山看光頭,到西安看墳頭。其實(shí)西安,我這是第三次來(lái)了。西安的幾條游玩的路線就差西線的古墓沒(méi)去了。所以到了西安我就申請(qǐng)一個(gè)人行動(dòng),西線全程150多公里,個(gè)人搭車去是不可能的了,酒店的服務(wù)員主動(dòng)幫我聯(lián)系了當(dāng)?shù)氐奶斐眯猩纾瑢iT做西安周邊旅游的。

3、早上七點(diǎn)多下到酒店前臺(tái),已經(jīng)有人在找我了。原來(lái)是旅行社的地接來(lái)接我去上車的地方。前一天晚上我還在猶豫這個(gè)決定是不是明智的,安全的,因?yàn)橹耙恢倍际怯秒娫捖?lián)系的,沒(méi)見(jiàn)過(guò)人,也沒(méi)簽什么合同。等我見(jiàn)到那個(gè)長(zhǎng)著一張導(dǎo)游臉的導(dǎo)游我就知道我的擔(dān)心的是多余的。我一手交給她錢她一手交給我一張發(fā)票,上面還用鉛筆寫上旅游車車牌號(hào)和導(dǎo)游的聯(lián)系電話。車是專用的旅游大巴,全程導(dǎo)游講解,司機(jī)也熱心解答我們的各種問(wèn)題。最令我滿意的是晚上回到市區(qū)時(shí),司機(jī)把每個(gè)游客都送回到酒店,不回酒店的司機(jī)就把他們送到最靠近目的地的地方,并且仔細(xì)說(shuō)清楚轉(zhuǎn)乘的路線。這360塊大洋花的太值了西安私人導(dǎo)游網(wǎng)。今天我走的路線在西安人來(lái)說(shuō)叫西線---考古一日游。

4、因?yàn)檫@條路線上的景點(diǎn)都是古墓:乾陵---茂陵---法門寺

5、Insu,是這次行程中偶遇的游伴。他是在開(kāi)車前最后一個(gè)上車的,我坐在第一排,聽(tīng)見(jiàn)他用別扭的音調(diào)問(wèn)導(dǎo)游:“發(fā)燜死?”,我抬起頭時(shí)他剛好走過(guò)我的座位,“No one?”他指著我旁邊的座位說(shuō)。我點(diǎn)下頭他就走到后面去了。我肯定他是個(gè)韓國(guó)人。

6、我們的第一站是太子墓,下了車我們倆就說(shuō)上話了。導(dǎo)游不會(huì)說(shuō)英語(yǔ),我自然的就成了他的翻譯。他說(shuō)他叫趙仁秀,在韓文里讀:Insu。他是個(gè)大學(xué)教授,專攻美術(shù)歷史學(xué),來(lái)西安是學(xué)術(shù)需要,因?yàn)槌r的文化是源自于中國(guó),西安有很多古代各個(gè)時(shí)期的壁畫和美術(shù)作品。

7、于是在考古一日游的行程中,他的確就很多歷史文物和壁畫侃侃而談。

8、他會(huì)說(shuō)這個(gè)是真的,那個(gè)是假的。這個(gè)旅程中有他這個(gè)專業(yè)人士在,我就不再是看熱鬧的人,我也能看點(diǎn)門道,知道點(diǎn)歷史。他也會(huì)問(wèn)我很多問(wèn)題,比如墓道里為什么要有那么門,為什么會(huì)有像天井一樣的四方井…….他也告訴我韓國(guó)人和朝鮮人都很難到對(duì)方的國(guó)家去,他們的政府互相不喜歡。他說(shuō)韓國(guó)人也很注重教育,因?yàn)樵陧n國(guó)擁有一份工作是困難的,而保持自己的工作又是很難的。所以很多孩子和家長(zhǎng)都會(huì)在學(xué)業(yè)上拼命努力,就為了有份長(zhǎng)久的工作。他還說(shuō)每個(gè)韓國(guó)人都會(huì)有一套傳統(tǒng)的服裝,這樣在特定的場(chǎng)合需要穿的時(shí)候就可以穿。每個(gè)韓國(guó)家庭都會(huì)做美味的泡菜,并且每天都會(huì)吃。

9、Insu很健談,特別是在古畫方面更是頭頭是道

10、據(jù)說(shuō)太子墓的規(guī)格是按帝王的規(guī)格做的,只是規(guī)模小很多。通過(guò)長(zhǎng)長(zhǎng)的墓道走到主墓室,看到黑色的玉石棺,很多人都用手在石館上摸著,我始終下不了手。如果這是真的那個(gè)古石棺,摸它干什么?如果不是真的,那摸它又干什么?不過(guò)即使我們一行40多人進(jìn)去,擠在狹小的墓道里輪流到主墓室里轉(zhuǎn)一圈,我還是覺(jué)得一陣陣陰冷,無(wú)論怎么說(shuō)那也是個(gè)墳?zāi)梗彀?

11、乾陵的氣勢(shì)非凡,處處體現(xiàn)一代帝王的霸氣。而那神奇的雙乳峰遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,真活像一個(gè)女人躺在天地之間,那就是武則天嗎?她的無(wú)字碑上刻滿了字,誰(shuí)也不知道里面可有一句能討她歡心。不過(guò)陵墓即使再大也是一派悲涼的景象,皇陵也一樣。

12、在無(wú)字碑的旁邊又有一個(gè)大媽在那豎了一個(gè)像大炮一樣的望遠(yuǎn)鏡,她說(shuō)能看到墓道口,因?yàn)檫@個(gè)墓很特別不是在地下,而是在山的肚子里的??匆淮?0元,我看著有學(xué)生去看,有中年男人去看,有小情侶去看,他們到底有沒(méi)看到真正的墓道我不知道。反正每個(gè)人看完都笑哈哈地走了。

13、最后一站是法門寺。法門寺是因舍利建塔,因塔建寺。據(jù)說(shuō)釋迦牟尼和孔子,老子是同一時(shí)代的人。他死后遺體火化結(jié)成舍利。阿育王統(tǒng)一印度后,為弘揚(yáng)佛法,將佛的舍利分成八萬(wàn)四千份并分送世界各國(guó)建塔供奉。

14、中國(guó)有十九處,法門寺是第五處,所以法門寺一開(kāi)始叫“阿育王寺”,到唐朝的時(shí)候李淵才把它改成“法門寺?!辈恢朗遣皇菑R看多了覺(jué)得都差不多,還是中國(guó)的廟宇基本上都一個(gè)調(diào)調(diào),所以走到哪都覺(jué)得差別不大。

15、走了這么遠(yuǎn)的路來(lái),就是沖著它的歷史地位來(lái),到了景區(qū)一看,才發(fā)現(xiàn)新址真夠氣派的,而舊址雖然小很多,但是相當(dāng)古樸,如果游人不多,倒是個(gè)禮佛的好地方。

16、在景區(qū)有當(dāng)?shù)氐霓r(nóng)民挑自己果園的水果來(lái)賣,主要是葡萄,蘋果和桃子,個(gè)頭都不小,水靈靈的,很讒人。

17、當(dāng)我從法門寺回到市區(qū)時(shí),蒙已經(jīng)上了火車。我和Insu在西安飯店吃了飯。吃到一道非常特別的菜,叫香酥雞。把整雞先鹵到酥爛,放涼后再用高溫的油炸酥表面,非常好吃。吃過(guò)飯,路過(guò)酒巴街進(jìn)去轉(zhuǎn)了一圈,看那些十幾歲的男生或者女生,穿著中性的衣服,頂著一頭憤怒的頭發(fā),在門口招攬顧客。我不禁好奇,這些孩子在白天的時(shí)候,當(dāng)酒吧里熱情的搖滾樂(lè)關(guān)掉后,他們會(huì)做什么,會(huì)覺(jué)得空虛嗎?一個(gè)名叫蝸牛的酒吧里,一個(gè)老男人樂(lè)隊(duì)唱著張學(xué)友的情歌,一首接一首。

18、9點(diǎn)多回到酒店,跟臻臻一起喝酸奶。蒙回去了,我一個(gè)人好不習(xí)慣啊。后來(lái)才知道,蒙這一趟走的非常驚險(xiǎn),萬(wàn)幸能平安回到家。謝謝佛祖保佑。

19、第二天早上起來(lái)一大早跟臻臻趕去吃漢人吃的泡饃:葫蘆頭泡饃。因?yàn)楹脦讉€(gè)本地的老人都激動(dòng)地跟說(shuō)過(guò):“我又不是回民我吃那羊肉湯泡饃干啥?我們吃葫蘆頭泡饃,那才是我們漢人吃的?!睘榱诉@句話,冒著誤飛機(jī)的風(fēng)險(xiǎn)我也要去嘗嘗,而且還去最成名的“春發(fā)生”吃。不嘗不知道,一嘗才發(fā)現(xiàn)這還真合我這漢人的胃。那用豬大骨熬制的白色濃湯,味道夠厚,臻臻和我吃一碗,兩個(gè)人簡(jiǎn)直要開(kāi)搶了。

三、跪求專業(yè)的英語(yǔ)翻譯

由于地域不同、歷史不同、文化背景不同,兩個(gè)民族對(duì)同一事物的理解也存在著很大差異。有些內(nèi)容在原語(yǔ)國(guó)家可能盡人皆知,但外國(guó)人卻一無(wú)所知。在這種情況下,對(duì)原文中一些帶有原語(yǔ)文化色彩和歷史背景的重要信息,就可以添加解釋性翻譯,將這部分知識(shí)補(bǔ)充出來(lái),避免譯語(yǔ)讀者的誤解甚至不解,做到內(nèi)外有別。例如:

例1.林子的邊上原來(lái)有一個(gè)洞,傳說(shuō)白娘子曾經(jīng)在這里修煉。

Near the forest there once was a cave which was said to be the very place where Lady White, the legendary

heroine of The Story of the White Snake, cultivated herself according to Buddhist doctrine.

這句話如果完全按照原文翻譯,可譯作:Near the forest there once was a cave which was said to be the very place where Lady White cultivated herself。這樣的譯文外國(guó)人也能看懂,但很可能產(chǎn)生不解:中國(guó)的懷特太太是誰(shuí)?為什么會(huì)在一個(gè)不足一平方米的洞里修煉?添加了legendary heroine of the Story of the White Snake,游客不但容易理解,還會(huì)對(duì)傳說(shuō)故事有所了解,從而提高了旅游興趣,加深景點(diǎn)印象。在實(shí)踐中甚至還不時(shí)見(jiàn)到譯員將整個(gè)故事進(jìn)行介紹的情形。

在旅游翻譯中,傳統(tǒng)節(jié)日也經(jīng)常需要類似的解釋性翻譯。特別是當(dāng)游客對(duì)傳統(tǒng)節(jié)日、風(fēng)土民俗很有興趣時(shí),節(jié)日的來(lái)歷和習(xí)俗就成了十分重要的補(bǔ)充內(nèi)容。比如傣族的“潑水節(jié)”就可以譯作Water- Sprinkling Festival—an important festival for the Dai nationality to wish everyone happiness by splashing water to each other;“端午節(jié)”也可以譯作Dragon Boat Festival—a festival to memorize Quyua—a famous poet and statesman of Chu Kingdom in the Warring States Period, who finally killed himself by plunging into the Miluo River on the fifth day of the fifth lunar month in the year BC 295)。

從理論上說(shuō),增添的內(nèi)容可以很廣泛,只要是與原文相關(guān)或理解原文內(nèi)容所需要的背景知識(shí)都可以加入,比如歷史年代,生卒時(shí)間,人物身份及其歷史貢獻(xiàn),地理位置,音譯名稱在原文語(yǔ)言中的含意等等。但是在實(shí)際工作中,翻譯的側(cè)重點(diǎn)、游客興趣、必要性以及時(shí)間等因素等卻往往限制了增添的內(nèi)容和詳略程度。

中國(guó)人在描寫完一個(gè)景色之后,常會(huì)引用一段名人的話或者中國(guó)古詩(shī)作驗(yàn)證,這樣會(huì)讓讀者或聽(tīng)者加深印象,并從中得到藝術(shù)享受。可是這類補(bǔ)充性信息對(duì)外國(guó)人和譯員來(lái)說(shuō),卻往往是不大不小的負(fù)擔(dān)。甚至有時(shí)候這些描述不但對(duì)原文理解沒(méi)有幫助,還會(huì)讓游客更覺(jué)糊涂。在旅游翻譯時(shí),如果沒(méi)有特別目的和要求,這樣的文字常可刪去。

另一種情況是,漢語(yǔ)在介紹美景時(shí)傾向于使用華麗的詞藻和各種各樣的修辭格,甚至幾個(gè)連用的詞表示的都是類似的意思。在英語(yǔ)口語(yǔ)中,這種華麗并不實(shí)用,意義相似甚至雷同給人的感覺(jué)也不一定美,所以翻譯的時(shí)候可做適當(dāng)?shù)膭h減,只要把美好的感覺(jué)傳達(dá)給客人就可以了。

比如在一個(gè)上海桂花節(jié)的文字介紹中有這樣一段話:

例2.這里有滿樹(shù)金花、芳香四溢的金桂;花白如雪、香氣襲人的銀桂;紅里透黃、花多味濃的紫砂桂;花色似銀、季季有花的四季桂。各種桂花競(jìng)相開(kāi)放、爭(zhēng)妍媲美。進(jìn)入桂林公園,陣陣桂香撲鼻而來(lái)。

The Park of Sweet Osmanthus is noted for its profusion of osmanthus trees. Flowers from these trees in different colors are in full bloom, which pervade the whole garden with the fragrance.

原文中對(duì)各種桂花的名稱和特點(diǎn)作了詳細(xì)介紹,詞藻華麗、句式整齊,讀起來(lái)讓人身臨其境、沁人心脾。但對(duì)現(xiàn)場(chǎng)翻譯來(lái)說(shuō),費(fèi)盡心思去翻譯這些詞句顯然是得不償失。試想一下,在那繁花似錦的桂林公園里,還有什么溢美之詞可以比得上那桂香宜人的自然之美?這里的譯文就將四種桂花的名稱全部略去不提,描述語(yǔ)言也高度概括,雖然在修辭效果上有一定的損失,但在口譯實(shí)踐中卻不失為一種較好的方法。

例3.對(duì)于久居在一個(gè)城市的人,放下經(jīng)年累月循環(huán)往復(fù)的工作,帶上家人,或約三兩好友,到百里千里之外的地方走走看看,總是最有吸引力的選擇。況且,又逢秋高氣爽的季節(jié),每年的國(guó)慶長(zhǎng)假讓人心馳神往的,就是------去外地、游山水。

不過(guò)在這樣的旅游旺季出門難免會(huì)碰到諸如車牌、機(jī)票難賣、住宿緊張或票價(jià)上漲、熱門景點(diǎn)人山人海等問(wèn)題,讓你有遭遇“人災(zāi)”的煩惱。所以,選定方向和地點(diǎn)、提前做好各種準(zhǔn)備,是保證出游好心情的關(guān)鍵。

Getting out of town is a great way for urban residents to celebrate the National Day holiday, especially those who want to spend quality time with their families.// But many people will have the same idea and some difficulties with your trip that can be expected such as a shortage of train tickets, crowded hotels and transit depots.// So you’d better take all the possibilities into consideration before you begin your tour.// Carefully developing a travel plan can ensure you have a better trip.

分析原文語(yǔ)境,知道這是一則旅游廣告,作者適當(dāng)采用了“煽情”的手法,向讀者巧妙地傳遞廣告意欲表達(dá)的旅游商品信息。翻譯時(shí)譯者只要抓住這一意圖,將其中的主要信息分解出來(lái),結(jié)合考慮英語(yǔ)廣告規(guī)范,以簡(jiǎn)潔明了為宜,對(duì)原文內(nèi)容進(jìn)行了大幅度刪減,短短四句便囊括了原文長(zhǎng)長(zhǎng)兩段的內(nèi)容,語(yǔ)義更為濃縮集中,一目了然,不但能將原文的實(shí)際內(nèi)容在譯文中正確表達(dá),而且加強(qiáng)了譯文效果。

在旅游翻譯中,有些名詞、術(shù)語(yǔ)是該國(guó)家或該地區(qū)特有的,如果直接按字面翻譯,游客根本聽(tīng)不懂,這時(shí)就不得不改變說(shuō)法。例如,在成都武侯祠的介紹中有這樣的句子:西安不找導(dǎo)游

例4.劉備章武三年病死于白帝城永安宮,五月運(yùn)回成都,八月葬于惠陵。

Liu Bei died of illness in 223 at present-day Fengjie county of Sichuan Province and was buried here in the same

這句話想讓普通的外國(guó)游客弄明白并非易事,其中的“章武三年”和“白帝城”就是兩個(gè)難點(diǎn)。如果不是對(duì)中國(guó)歷史有相當(dāng)?shù)牧私?,這里的時(shí)間和地點(diǎn)都毫無(wú)意義,不妨考慮改變說(shuō)法,換用公元紀(jì)年和今天的地名,同時(shí)略去較為次要的“五月運(yùn)回成都”。

有一篇西班牙薩貢托市的旅游小冊(cè)子在翻譯的時(shí)候?qū)υ牡膬?nèi)容進(jìn)行了適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和改寫。由于原文用大量篇幅介紹了該市重工業(yè)發(fā)展得景象,對(duì)于想逃離工業(yè)污染尋求西班牙陽(yáng)光的西方人而言,這一宣傳只會(huì)適得其反。因此,為了有效實(shí)現(xiàn)旅游翻譯中的“誘導(dǎo)”功能,對(duì)本文中這一部分內(nèi)容只能“適當(dāng)重寫”。這就告訴我們,翻譯時(shí)的調(diào)整和改寫要切合旅游翻譯的實(shí)情,傳遞信息,誘導(dǎo)行動(dòng),雅俗共賞,喚起受眾應(yīng)該是旅游翻譯最根本的目的。旅游翻譯的首要標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是譯語(yǔ)的“可接受性”,包括可理解度、文化上的接受心理以及內(nèi)容上的吸引力三個(gè)方面,就是說(shuō)譯語(yǔ)應(yīng)該具有較好的表達(dá)力、親和力及趣味性。

語(yǔ)言和文化差異在旅游翻譯過(guò)程中應(yīng)該引起充分重視。不同國(guó)家的語(yǔ)言、風(fēng)俗、興趣等多有不同,在旅游翻譯中應(yīng)該細(xì)心甄別、求同化異、查漏補(bǔ)缺。

西安地接導(dǎo)游,陜西省英文導(dǎo)游考試內(nèi)容

就語(yǔ)言差異來(lái)說(shuō),忽視的后果就是產(chǎn)生Chinglish。事實(shí)上,在旅游翻譯領(lǐng)域這個(gè)問(wèn)題十分嚴(yán)重。例如我們經(jīng)??梢砸?jiàn)到“熱烈歡迎……”被譯成“Warmly welcome…”。雖無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤,但聽(tīng)起來(lái)卻很是別扭,不如改為?!靶⌒穆坊庇腥俗g為!這就不“A warm welcome to…”“Notice: The roads are very slippery”符合英文的標(biāo)語(yǔ)習(xí)慣,可以改為“Slippery Road(Be Careful)!”。如果是室內(nèi),還可改為“Caution:Wet Floor!”

文化上的差異和缺失也往往是翻譯的難點(diǎn),弄不好還會(huì)在無(wú)意中得罪了客人。最有趣的是living guests,這是一家酒店通知上對(duì)“住宿的客人”的表達(dá)。談到這個(gè)表達(dá)法之前,我們先來(lái)聽(tīng)段對(duì)話,是一位外國(guó)語(yǔ)學(xué)院的學(xué)生和一位來(lái)校參觀的美國(guó)旅游者的談話:

Student: Where do you live?(學(xué)生:你住在哪兒?)

Tourist: I live in California.(旅游者:我住在加利福尼亞州。)找西安導(dǎo)游

Student:… Where are you staying?(學(xué)生:……你呆在哪兒?)

Tourist: I’m staying at the International Hotel.(旅游者:我呆在國(guó)際飯店。)

對(duì)話中這個(gè)學(xué)生很快意識(shí)到live和stay的區(qū)別而改口。他原來(lái)想知道對(duì)方住那個(gè)飯店,但由于漢語(yǔ)中表示長(zhǎng)期定居的“住”和短期逗留的“住”是一個(gè)字而受到干擾。所以,要指出是“住宿的客人”,應(yīng)用staying guests,即使酒店里有長(zhǎng)期居住的客人也不該用living guests,因?yàn)樗€表示“活著的客人”。賓館又不是殯儀館,因而不會(huì)有dead guests!

文化上的缺失比如“秦始皇”僅僅譯成Qin Shihuang,可能外國(guó)游客就無(wú)法理解,如果適當(dāng)補(bǔ)充歷史背景,增譯為“Qin Shihuang, the first emperor in the Chinese History who unified China in the year BC221.”就更能被外國(guó)游客所理解。

如果懶于思考,只看文字的表面意義,不管景點(diǎn)的實(shí)際情況,或者根本就不懂相關(guān)的知識(shí)都可能造成錯(cuò)誤的結(jié)果,給外國(guó)游客造成錯(cuò)誤印象,甚至影響到景點(diǎn)的形象。

例如“草堂寺”中的“草”就有人簡(jiǎn)單譯成straw,給人的感覺(jué)是這個(gè)cottage全是用straw建的,沒(méi)有別的材料。其實(shí)我們知道,這種茅草屋只有房頂是用茅草覆蓋的,所以不妨將其譯成thatched cottage更好一些。

又如第一節(jié)提到的“桂林公園”,其英語(yǔ)譯名至少有“Guilin Park”、“The Park of Sweet Osmanthus”和“Laurel Park”三個(gè),哪一個(gè)更好呢?首先,句中提到的公園位于上海徐匯區(qū)的漕寶路桂林路,顯然第一個(gè)名字會(huì)讓人產(chǎn)生誤解,以為是在桂林(漢語(yǔ)中雖然也有此嫌疑,但畢竟含有“桂花林”的意思,可算作雙關(guān))。再看后兩個(gè)譯名:細(xì)究起來(lái),Sweet Osmanthus指木犀科的“桂花”, Laurel則是樟科的“月桂”,是兩類完全不同的植物。根據(jù)實(shí)際情況和后文的品種描述,可以斷定第三種譯法也是錯(cuò)誤的。

再如有游客談到一次去New Otani(長(zhǎng)富宮)飯店,進(jìn)門后問(wèn)一位接待員:Excuse me, where’s the restroom?她毫不猶豫地手一指,游客抬頭望去,原來(lái)是擺著沙發(fā)椅的供客人休息會(huì)客的地方西安尋找導(dǎo)游。顯然,這位接待員沒(méi)明白我要去的不是休息室,而是廁所,用restroom取代toilet聽(tīng)上去很委婉;有些美國(guó)人還稱廁所為comfort room,這不僅委婉,而且詼諧。公關(guān)場(chǎng)所的休息處是lounge或lobby.

旅游翻譯既屬于口譯范疇,又不同于一般的口譯,它涉及多種學(xué)科,自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)、天文地理、風(fēng)土人情、傳說(shuō)典故、詩(shī)詞歌賦等等各方面,因此對(duì)譯者的要求很高。

早年曾有一名翻譯人員不明白“釋迦牟尼涅磐”這個(gè)圖片中的“涅磐”二字,一位隨行人員告訴他“簡(jiǎn)單的說(shuō),就是釋迦牟尼逝世的意思?!庇谑撬蛯⒋藞D片說(shuō)明譯作“Sakyamuni passing away”導(dǎo)游西安美女

而實(shí)際上,涅磐并不僅僅是pass away,而是佛教中用來(lái)指一種生死輪回之后獲得的精神境界,是佛教修行的最高境界,涅磐是梵文Nirvana的音譯。

又如:南京雨花石博物館的翻譯就存在著類似的問(wèn)題?!坝昊ㄊ钡摹笆钡降子媚膫€(gè)詞好呢?有人建議用pebbles(small stone made smooth and round by the action of water,即小圓石或卵石),從外形上說(shuō)這個(gè)詞好像比較合適。但它在外國(guó)人看來(lái)有骯臟的含義,因此pebble應(yīng)該放棄。Stone是石頭的總稱,而且除了表示石頭外,還可以表示precious stone,即珍貴的石頭。所以最終還是選用了很常用的詞,譯為“Yuhua Stone Museum”。

還有,在一般的導(dǎo)游活動(dòng)中,“碑林”可以譯為“Forest of Stone Tablets”,面對(duì)考古專家時(shí)也可以選用更為艱深的“Forest of Steles”。因?yàn)镾teles是希臘考古學(xué)方面的一個(gè)詞,專指刻有文字或圖案的石板、石柱。普通的旅游者幾乎都不知道這個(gè)詞。甚至有一位澳大利亞的語(yǔ)言學(xué)專家看過(guò)西安碑林的畫冊(cè)和導(dǎo)游詞后也指出,stele這個(gè)詞他是借助詞典才知道的。這樣的譯文雖然更忠實(shí)于原有名稱,但極少有人能懂又有何用?所以,有時(shí)候旅游翻譯中還要根據(jù)翻譯對(duì)象和目的調(diào)整專有詞匯的表達(dá)方式。同樣的道理,“新石器時(shí)代”和“舊石器時(shí)代”也不一定非要譯為“Neolithie Age”和“Paleolithic Age”;“New Stone Age”和“Old Stone Age”完全可以勝任同樣的任務(wù)。如果碰到更為復(fù)雜的情況,

就需要更多的知識(shí)積累和積極思考了。

由此可見(jiàn),旅游翻譯不但要力求準(zhǔn)確、充分體現(xiàn)原語(yǔ)的信息及語(yǔ)言風(fēng)貌,更要起到擴(kuò)展知識(shí)、激發(fā)興趣的作用。

文章版權(quán)及轉(zhuǎn)載聲明

作者:西安旅游B本文地址:http://www.lan07.cn/xian/post/62830.html發(fā)布于 2024-05-14
文章轉(zhuǎn)載或復(fù)制請(qǐng)以超鏈接形式并注明出處西安旅游網(wǎng)

閱讀
分享